| 1 JohnChapter 2 | 
| 1 My little | 
| 2 And he is the propitiation | 
| 3 And hereby | 
| 4 He that said, | 
| 5 But whoever | 
| 6 He that said | 
| 7 Brothers, | 
| 8 Again, | 
| 9 He that said | 
| 10 He that loves | 
| 11 But he that hates | 
| 12 I write | 
| 13 I write | 
| 14 I have written | 
| 15 Love | 
| 16 For all | 
| 17 And the world | 
| 18 Little | 
| 19 They went | 
| 20 But you have | 
| 21 I have not written | 
| 22 Who | 
| 23 Whoever | 
| 24 Let that therefore | 
| 25 And this | 
| 26 These | 
| 27 But the anointing | 
| 28 And now, | 
| 29 If | 
| 1-е Послание ИоаннаГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 И Сам Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира. | 
| 3 А что мы познали Его, мы узнаём из того, что соблюдаем Его заповеди. | 
| 4 Кто говорит: я познал Его и заповедей Его не соблюдает, тот лжец и нет в нем истины. | 
| 5 А кто соблюдает слово Его, в том воистину любовь Божия совершенна. Из этого мы узнаём, что мы в Нем. | 
| 6 Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен и сам поступать так, как Он поступал. | 
| 7  | 
| 8 Но притом и заповедь новую пишу вам, что есть истинно в Нем и в вас, потому что тьма проходит, и свет истинный уже светит. | 
| 9 Кто говорит, что он во свете, и брата своего ненавидит, тот — во тьме и доныне. | 
| 10 Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна. | 
| 11 А кто ненавидит брата своего, тот — во тьме, и во тьме ходит и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза. | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16 потому что всё, что в мире: похоть плоти и похоть очей и гордость житейская — не от Отца, но от мира. | 
| 17 И мир проходит, и похоть его; но творящий волю Божию пребывает вовек. | 
| 18  | 
| 19 Они вышли от нас, но не были наши; ибо, если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, чтобы было явлено, что не все наши. | 
| 20 Вы же имеете помазание от Святого и знаете все. | 
| 21 Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете её, и что всякая ложь не от истины. | 
| 22 Кто лжец, если не тот, кто отрицает, что Иисус есть Христос? Это — антихрист, отрицающий Отца и Сына. | 
| 23 Всякий, отрицающий Сына, не имеет и Отца. Исповедующий Сына, имеет и Отца. | 
| 24 Что вы слышали от начала, то да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце. | 
| 25 И это — обещание Его, которое Он Сам обещал нам: жизнь вечная. | 
| 26  | 
| 27 А то помазание, которое вы получили от Него, пребывает в вас, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как Его помазание учит вас всему, и оно истинно и не есть ложь, то пребывайте в нем, как оно научило вас. | 
| 28  | 
| 29 Если вы знаете, что Он праведен, знайте, что и всякий, делающий правду, рожден от Него. | 
| 1 JohnChapter 2 | 1-е Послание ИоаннаГлава 2 | 
| 1 My little | 1  | 
| 2 And he is the propitiation | 2 И Сам Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира. | 
| 3 And hereby | 3 А что мы познали Его, мы узнаём из того, что соблюдаем Его заповеди. | 
| 4 He that said, | 4 Кто говорит: я познал Его и заповедей Его не соблюдает, тот лжец и нет в нем истины. | 
| 5 But whoever | 5 А кто соблюдает слово Его, в том воистину любовь Божия совершенна. Из этого мы узнаём, что мы в Нем. | 
| 6 He that said | 6 Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен и сам поступать так, как Он поступал. | 
| 7 Brothers, | 7  | 
| 8 Again, | 8 Но притом и заповедь новую пишу вам, что есть истинно в Нем и в вас, потому что тьма проходит, и свет истинный уже светит. | 
| 9 He that said | 9 Кто говорит, что он во свете, и брата своего ненавидит, тот — во тьме и доныне. | 
| 10 He that loves | 10 Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна. | 
| 11 But he that hates | 11 А кто ненавидит брата своего, тот — во тьме, и во тьме ходит и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза. | 
| 12 I write | 12  | 
| 13 I write | 13  | 
| 14 I have written | 14  | 
| 15 Love | 15  | 
| 16 For all | 16 потому что всё, что в мире: похоть плоти и похоть очей и гордость житейская — не от Отца, но от мира. | 
| 17 And the world | 17 И мир проходит, и похоть его; но творящий волю Божию пребывает вовек. | 
| 18 Little | 18  | 
| 19 They went | 19 Они вышли от нас, но не были наши; ибо, если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, чтобы было явлено, что не все наши. | 
| 20 But you have | 20 Вы же имеете помазание от Святого и знаете все. | 
| 21 I have not written | 21 Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете её, и что всякая ложь не от истины. | 
| 22 Who | 22 Кто лжец, если не тот, кто отрицает, что Иисус есть Христос? Это — антихрист, отрицающий Отца и Сына. | 
| 23 Whoever | 23 Всякий, отрицающий Сына, не имеет и Отца. Исповедующий Сына, имеет и Отца. | 
| 24 Let that therefore | 24 Что вы слышали от начала, то да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце. | 
| 25 And this | 25 И это — обещание Его, которое Он Сам обещал нам: жизнь вечная. | 
| 26 These | 26  | 
| 27 But the anointing | 27 А то помазание, которое вы получили от Него, пребывает в вас, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как Его помазание учит вас всему, и оно истинно и не есть ложь, то пребывайте в нем, как оно научило вас. | 
| 28 And now, | 28  | 
| 29 If | 29 Если вы знаете, что Он праведен, знайте, что и всякий, делающий правду, рожден от Него. |